年底大促,各大網站都有打折便宜,以及我們出國旅遊,國外買買買的時候,大都會和店員說cheap cheap,希望便宜點,再便宜點,但要知道,外國人聽到,很多時候,不僅不會給你便宜,反而有可能不賣你東西了,具體原因,今天給你講清楚。
“便宜”儘量別說cheap!
這是由於我們背單詞的時候,
總習慣一個英文就對應一個中文含義,
其實cheap還有很多個常用的解釋,
朗文字典里是這樣來定義的
cheap=廉價的;劣質的;小氣的;可鄙的,
所以你用cheap砍價,賣家就會覺得你認為,
“商品劣質”,自然不願意賣給你,
如果當你用cheap評價別人買的東西,
聽到的人就會認為你在表達”便宜沒好貨”,
綜合來說,cheap會給人一種廉價劣質的感覺。
該怎麼說?
其實我們買東西,
一個是希望價格低廉,
另一方面也要品質有保證
也就是常說的”物美價廉”,
買到了”超值的”商品,
英文你可以這樣說
【bargain】
動詞是討價還價,
名詞表示很值得,
比原價便宜很多!
It’s a good bargain.
超便宜的!
At this price the wine is a bargain.
葡萄酒賣這個價真是很便宜。
【good/great value】
太值了!
我們常說的值回票價!
The restaurant is informal, stylish and extremely good value.
這家餐廳氛圍輕鬆,裝修雅致,而且價格超值。
【steal】
我們都知道,這是”偷”,
但名詞是價格低到不可想像,
描述簡直像偷來的,
What a steal!
超划算!
I bought a Dior dress on sale, what a steal.
我在大減價的時候,買到了Dior的裙子,超划算!
“東西貴”也不說expensive啦!
expensive這個詞,又長又不好背,
並且更多是用在正式的場合,
日常交流很少使用
你可以這樣說
That’s over my budget.
超過我的預算了
I really want this LV bag, but it’s over my budget.
我真的想要這款LV的包,但它超過了我的預算。